续航,在俄语中可以翻译为 “продолжительность хода” 或 “емкость аккумулятора”。具体使用哪个词取决于上下文。
- “Продолжительность хода”(продолжительность — 续航时间,ход — 行程): 这个短语通常用于描述交通工具或设备的续航时间,比如汽车、电动车或飞机等。
例如:
- Новый электромобиль имеет продолжительность хода до 300 километров на одном заряде. (这款新电动汽车的续航里程可达300公里,单次充电即可行驶。)
- “Емкость аккумулятора”(емкость — 容量,аккумулятор — 电池): 这个短语直接指代电池的容量,是衡量电池续航能力的一个指标。
例如:
- Батареи современных смартфонов имеют емкость до 5000 мА·ч, что обеспечивает продолжительность хода до двух дней. (现代智能手机的电池容量可达5000毫安时,这保证了两天左右的续航时间。)
在翻译时,应根据具体的语境选择合适的表达方式。
