俄语中“归队”可以表达为“возвратиться в состав”或者“возвращение в строй”。具体使用哪个短语取决于上下文:
- “возвратиться в состав”更正式,适用于军事或体育团队等正式场合。
- “возвращение в строй”则是一个更通用的表达,可以用于任何需要表达回归某个团体或队伍的情境。
例如:
- Он решил возвратиться в состав команды.(他决定回归队伍。)
- Она переждала возвращение в строй после болезни.(她在病后等到了回归工作岗位的机会。)
